Читайте также:

Мы поднялись на холм, где стоялаферма.    - Вот что, Солджер, - сказал Джек, - уезжай-ка ты в город...

Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway)   
«Пятьдесят тысяч»

;   Примитивный и вместе с тем замысловатый, слоноподобный, но изящный, он,как скульптура Генри Мура или Микеланджело, поражает легкостью плавных форми объемов; это промыт..

Джон Фаулз (John Robert Fowles)   
«Любовница французского лейтенанта»

-- Тело человека -- всеобитает в этом мире, и только глаза его -- суть колодцы, проникающие споверхности этого мира в тот мир, где их души...

Замятин Евгений Иванович   
«О том, как исцелен был инок Еразм»

Смотрите также:

Пьеса «На дне», как философская драма

Д. В. Философов. Горький о религии

И. Ф. Анненский. Драма «Hа дне»

О смерти Горького

Аркадий Гаврилов. Из жития Максима Горького

Все статьи


Сила и слабость человека в понимании. М. Горького («Старуха Изергиль», «На дне»)

Человек и идея в романе А. М. Горького «Мать»

Пьеса М. Горького «На дне», как социально-философская драма

Мое отношение к творчеству А. М. Горького

Ранний романтизм Горького

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

«А.Н.Шмит»



Максим Горький

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 9)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... На мой взгляд, наш случай — очень легкий. Ну скажем, кто то видел, как несчастный пил пиво у кабачка «Синий Лев». Но вообще то суть в том, что он пишет стихи, а это хуже браконьерства. — И все таки, — сказал отец Браун, — вряд ли даже здесь это вызовет настоящий, большой скандал. — Да, — серьезно ответил доктор, — скандал вызвало не это. На самой окраине, в коттедже, который называется Мызой, живет одинокая дама, миссис Мальтраверс. Приехала она примерно год назад, никто ничего о ней не знает. Мисс Карстейрс Кэрью говорит: «Не пойму, что ей здесь нужно! Мы не ходим к ней в гости». — Может быть, это ей и нравится, — предположил отец Браун. — Словом, — добавил врач, — она их раздражает. Понимаете, она привлекательна и, как говорится, со вкусом. Молодым мужчинам наши леди сказали, что она — истинный вампир. — Тот, кто теряет милосердие, обычно теряет и разум, — заметил священник. — Можно ли жить слишком замкнуто и быть вампиром? — Вот именно, — сказал доктор. — И все таки в ней много загадочного. Я ее видел, она мне нравится. Такая высокая брюнетка, хорошо одета, изысканно некрасива, если вы меня понимаете. И умна, и довольно молода, но… как бы это сказать? — немало видела. Старые дамы назвали бы это «с прошлым». — Да, — сказал отец Браун, — ведь сами они только что родились. Наверное, кровь она сосет из этого злосчастного поэта? — Конечно, — кивнул врач, — а отец страдает. Говорят, она вдова. По кроткому круглому лицу пробежала тень — отец Браун рассердился, а это бывало очень редко. — Говорят! — воскликнул он. — А почему бы ей не быть вдовой? Какие у них основания сомневаться в ее словах? — Опять вы правы, — сказал доктор. — Но суть не в этом. Сама суть, сам скандал — именно в том, что она вдова. Отец Браун тихо и печально охнул; может быть, он прошептал: «О, Господи!» — Во первых, — сказал врач, — они выяснили, что она актриса. — Так я и думал, — откликнулся священник. — И еще одно я подумал, хотя и не к делу… — Конечно, — продолжал его собеседник, — этого хватило бы. Бедный пастырь в ужасе от одной мысли, что актерка и авантюристка навлекает позор на его седины. Старые девицы плачут хором. Адмирал признался, что когда то был в театре, но не согласен терпеть лицедеев «в нашей среде»...

Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton)   
«Сельский вампир»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Максим Горький, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.