Читайте также:

И Миллисент думала невольно, чтов школах и в университетах что-то не так, а может быть, что-то не так внашей жизни...

Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton)   
«Восторженный вор»

Если Скури справится со своими обязанностями, ему покрайней мере обеспечена прибавка к зарплате, а если Бог того пожелает, егомогут назначить комиссаром поли..

Шелдон Сидни (Sheldon Sidney)   
«Оборотная сторона полуночи»

Шерман имеет привычку размахивать руками и покачивать головой, и эти жесты столь характерны, что ошибиться невозможно. Этот человек носит усы, черные очки и прибыл туристским классом из Нью Йорка...

Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase)   
«Запах денег»

Смотрите также:

Горький Максим. Предисловие к Ренэ Шатобриана и Адольфу Б. Констана

Аркадий Гаврилов. Из жития Максима Горького

Изабелла Михайловна Нефедова. Максим Горький

Л. Андреев. О «Двух душах» М. Горького

Д. В. Философов. Горький о религии

Все статьи


Человек и идея в романе А. М. Горького «Мать»

Андрей Кунарев. Пути к истине. Христианские мотивы в повести М. Горького «Мать»

Сила и слабость человека в понимании. М. Горького («Старуха Изергиль», «На дне»)

Ранний романтизм Горького

С. А. Адрианов. «На дне» Максима Горького. Критический набросок

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

«Из прошлого»



Максим Горький

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 9)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... «Вайкаунт», послушно повторил пятилетний мальчик. По случаю отъезда отца он был одет в строгий костюм и держался с серьезностью. Женщина улыбнулась. Не беспокойся, – сказала она. – К совершеннолетию он научится не смешивать два языка. Она говорила по английски бегло, с легким французским акцентом. Мужчина рассеянно улыбнулся ей. Он хотел отправиться в аэропорт один. Он не любил долгих проводов. Но жена пожелала отвезти его на машине, взяв с собой детей. «Они обожают смотреть на самолеты», – сказала она, отстаивая свое предложение. Но мужчина подозревал иное – она, вероятно, надеялась на ГО, что в последний момент, глядя на свою семью, он передумает и откажется от путешествия. Или что запечатлевающаяся в его памяти картинка – хорошенькая мать и симпатичные малыши, прижавшиеся к ее юбке, – ускорит возвращение мужа. Он отпил горький кофе и с нетерпением взглянул на часы. Ненавижу аэропорты, – сказал он. – Я – тоже, – отозвалась женщина. – Иногда. Я люблю встречать. Подавшись вперед, она коснулась его руки. Догадываясь, что его о шантажируют, он сжал ее кисть. Господи, подумал он, что у меня за настроение. – Я же не надолго, – сказал он. – Я скоро вернусь. – Не так уж и скоро, – возразила она. – Не так скоро, как хотелось бы. – Когда я вырасту, – сказал Чарли, – я буду летать только на avians a reaction. На реактивных самолетах, Чарли, – автоматически поправил его мужчина. – На реактивных самолетах, – произнес мальчик, не поворачивая головы. Я должен сдерживать себя, подумал мужчина. Он вырастет с сознанием, что я постоянно одергивал его. Он не виноват, что вечно вставляет французские слова. – Я не могу упрекать тебя за то, – сказала жена, – что ты радуешься, убегая из Парижа в такую погоду. – Вовсе я не радуюсь, – отозвался мужчина. – Мне приходится это делать. – Конечно, – сказала она. Он слишком хорошо знал ее, чтобы поверить в искренность этого «конечно». – Речь идет о большой сумме, Элен, – напомнил он. – Да, Джек, – согласилась она. – Не люблю самолеты, – сказала девочка. – Они уносят людей. – Точно, – сказал мальчик. – Глупая. Для этого они и существуют. – Не люблю самолеты, – повторила его сестренка. – Это больше, чем мой четырехмесячный заработок, – сказал Джек...

Ирвин Шоу (Irwin Shaw)   
«Две недели в другом городе»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Максим Горький, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.